澳洲新聞
 澳洲旅遊
 酒店預訂
 特價門票
 澳洲生活
 澳洲移民
 澳洲論壇
 澳洲同城

口頭禅?留學後才知道的真相:“老美的嘴,騙人的鬼!”

表情包一樣,老美的口頭禅同樣有很多隱藏的內涵。

如何正確理解老美的口頭禅呢?


如果妳在生活中被人評價“interesting”,不要以為別人真的覺得妳“有趣”,就好比別人誇妳。

當妳興奮地說完一件事結果對方回妳一句“interesting”的時候,這往往意味着——

1. 這個人根本沒在聽妳說話

2. 這個人聽了妳說話但不想再聽了

3. 這個人覺得妳認為很興奮的事情在他眼裹很Normal

4. 這個人為了不讓妳繼續說下去,做出非常Interested的樣子,潛台詞是“妳可以閉嘴了”

以上幾種,大差不離,歡迎填充。

寫作課TA建議我們說假如真要誇別人有趣,不妨換一個詞,比如更喜聞樂見的“intriguing”。


說“不吹不黑”的,接下來一定是黑;說“無意冒犯”的,接下來一定是冒犯。

“No offense”的精彩之處,就在於表示“我接下來噴妳的話不是因為我的情緒問題,而是因為客觀上來講妳真的有問題”。

不信妳品品下面這兩句話的微妙區別——

“妳是不是沒有朋友?”vs“No offense,妳是不是真的沒幾個朋友?”

只要說了“No offense”,後面說得有多Offensive都不算數了。


當妳說“妳寫得真爛”的時候,殺傷力50。

當妳說“To be honest,妳寫得真爛”的時候,就有一種“糾結了半個學期但為了妳好還是選擇忍痛告訴妳這個大傢都知道的、無法掩蓋的事實”的真實感,殺傷力50000000000。


雖然“Fine”和“Okay”是一個意思,但前者的情緒密度要遠高於後者。

“Fine”的感覺是,雖然我同意了但我心不甘情不願,總之就是不開心,是美國人慾拒還迎最後的倔強。

比如一個智商感人的隊友對妳說:上次Group Assignment劃水了沒幫上忙,不好意思啊,請妳吃頓港式早茶好嗎?

此時,說“OK”是不及格的,正確的回答當然是——

“Fine”。


中文裹有“十動然拒”,相對應的英文裹就有“Anyway”。

這個“Anyway”最絕的地方在於,它是“無視一切道理”的絕佳開場白,是“妳說得很有邏輯,但我還是覺得妳是鐵狼一匹”的萬能表達。

妳回想一下,當妳苦苦哀求助別人的時候,對方是不是就用一句“Anyway...”就把妳駁得一聲不吭?

所以說,最絕情的分手,莫過於“Anyway,我們分手吧。”

6

這個詞可以說是每個留學生在面試公司的時候最不願意聽到的詞,面試官的一句“Hopefully I can see you again”,基本可以宣告無緣下一輪了。

“Hopefully”這個詞的精華在於“拒絕妳的同時,不失一種向上的積極感”,讓妳被否定了以後,連脾氣都不知道怎麼髮。

所以下次假如有人想抱妳的大腿,想坐妳旁邊,不妨試試回一句“hopefully”,看看對方什麼反應。

西方國傢的人說話做事比中國人更直接?妳錯了。

重要的事情,一定不會一上來開門見山說,一定是在唠傢常侃大山四五十分鐘後,以一個毫不起眼的“BTW”引出聊天的正題。

妳可別小看“By the way”,這叁個單詞最厲害的地方在於,看似是漫不經心順口一提,但極有可能是個巨坑,為了話不說死和以後甩鍋方便,反正“我都提醒妳了呀,妳沒注意怨誰呢”。


最後一個

沒什麼好說的,這是英語表達“嫌棄吹牛者”的高級用法。

比如誰畢業要回國融資創業,一句“Good Luck”基本能預測他未來的走向,或者誰要追哪個女神,一句“Good Luck”基本可以判定他涼了。

說了那麼多,無非是想讓大傢時刻銘記:老美的嘴就是騙人的鬼。

不要輕易相信美利堅人民的口頭禅好嗎?

本文二維碼:
 
 
確認回復