七輛警車被派去悉尼一個安靜的公園巡邏,專門抓那些沒有戴頭盔的騎車人。
據《每日郵報》報道,上週六,騎車人抗議澳洲強制戴頭盔的法規,警察們則在悉尼的Centennial Park告訴騎車人,他們“將執行法律規定”。
但是,他們的做法遭到自行車組織的強烈反對,一些人把悉尼稱作“髮達國傢裹面對騎車最不友好的城市”。
一個組織說,新的罰款規定針對的是“微不足道的罪行”,澳洲各地的團體也紛紛騎車抗議。
Seven police cars were sent to catch cyclists in Sydney's Centennial Park on Saturday afternoon riding without a helmet during a peaceful protest
《每日郵報》披露的法庭文件顯示,Chris Standen承認了騎車時沒有戴頭盔的罪名,但在週一,悉尼CBD唐寧中央地方法庭的治安法官駁回了他面臨的指控。
“今天(週一)早上,法庭駁回我因慢慢地、小心地、戴着遮陽帽騎車而招致的330元罰款,”他在推特上寫道,“微不足道的罪行、沒有客觀的風險、品德優良等等。這多麼浪費警察/法庭(還有我)的時間。”
Officers told cyclists they 'would enforce the law' as riders protested against Australia's helmet laws
指控被駁回之後,Standen說這純屬浪費時間,也是只有在澳洲才會髮生的事。
據了解,Standen被攔下來罰款時戴着一頂遮陽帽,還帶了一封醫生的信,信上支持他的選擇。
據了解,本案和上週末的騎行抗議活動無關。
The approach shown by NSW Police has led to a fierce backlash from cycling groups and supporters
抗議團體表示,目前法庭正在審理的案子就是澳洲各地進行抗議的原因之一。墨爾本、阿德萊德和布裹斯班等地都有抗議活動。
Standen參加了上週六的抗議活動,指責新州警方管太多。
Groups said cases currently before the courts was a reason for the protests held throughout Australia
騎車人說,他們感覺自己被警察盯上了。警察在活動現場待了約兩個小時。
Freestyle Cyclists秘書弗朗西斯(Kathy Francis)說,新州警方對騎車人采取懲罰性做法。“新州警方無法以更具有建設性的辦法來處理這樣的狀況,真令人失望。”
她表示,從其他州際新州歷史來看,良好的警務可以促進社區進行安全的抗議活動,而且警方和公眾之間可以形成良好的關係。
上週六髮生在公園裹的事件也被形容為警方的公關災難。
Chris Standen was due in court anyway on Monday but had his case thrown out despite pleading guilty
去年,新州道路廳長蓋伊(Duncan Gay)頒布了新規,對騎車沒戴頭盔的人處以330元的罰款。
抗議人士認為,擁堵問題越來越嚴重,政府應該鼓勵騎車,但騎車人卻因一些正常的事情面臨高昂的罰款。
弗朗西斯表示,和全國其他地方相比,新州的騎車人較少,安全記錄也比較差,還被認為是髮達國傢裹對騎車人最不友好的地方。
Freestyle Cyclists在臉書主頁上分享的一段視頻顯示,一名警察跟騎車人說,他們會執行法律規定。
接着,一名警察吧一名女子攔下了,跟她說會給她開一張罰單。
這名女子回復說,新法規讓騎車人更危險,因為司機們不再“分享道路了”。
新的騎車法規第256條規定,騎車人必須佩戴符合澳洲標準的自行車頭盔,並且佩戴好。新規頒行之後,不遵守這條規定可能招致的罰款從71元上調至319元。